(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Mathura A District Memoir"

328                                    ETY3I01GGY  OF  LOCAL NAMES.
or aula*   Thus, deducting from the 61 villages in the Kosi pargana, the nine
that have the modem termination pzm, we have 52 left, and anrong that number?
are of this character ; m.5 Banchauli, Chacholi, Chandauri, Mahxoli, Sanchauli,
Sujauiij and Tuinaula.    Again, of the 95 villages' that remain in the ChMta
parg;aua after deduction of the 16  ending in ptm', 15 have the oli affix; mz.t
Ahori, Astoli, Baroli. Bharauli, Chaksauli, Daranli, Gangroli, Lodhauli, Man-
grolij Parsolij Piiliora, Rankoli, BItfaora, and Taroli.    Without continuing the
list in wearisome detail through the other four parganas of the district, it wit!
probably be admitted that, in earlier times, oli was as common a local affix as
puri in modern times, and must represent some term of equally general and
equally familiar signification.    To proceed with the argument; these names,
though as a rule older than those ending in puri, are still many of them of no
great antiquity and can be proved to belong to an Aryan period, when the lan-
guage of the country was in essentials the same as it is now and the people
inhabiting it bore much the same names as they do still.   Thus Sanchauli is
derived from iSanclii Devi, who has a temple there ; Sujauli from a founder 3ujan5
whose descendants are still the proprietors; and Parsoli and Taroli from found-
ers named respectively Parsa and Tara.    It may be presumed  with absolute
certainty that these people, bearing such purely Indian names, whether they
lived 5, 10, or 15 generations ago, knew no language but their own vernacular,
and could not borrow from any foreign tongue the titles by which they chose to
designate their new settlements.    Thus Dr. Hunter, and those who have fol-
lowed him in his speculations, may be correctly informed when they state that
in Tamil, or Telugu, or Toda, or even in Basque, there is a word uri, or urn, or
tir, which means " village1 ; but yet if this word was never current in the ordi-
nary speech of Upper Irdia. the founders of the villages quoted above cannot
possibly have known of it.   The attempt to borrow snch a name as Sujauli or
liaholi directly from the Basque is, when viewed under the light of local know-
ledge, really more absurd than to derive Cannington, from Kanliay^ or Dalhon-
sie from Dala-htls'Lj *with pleasant foliage.5   The misconception, as already
observed, has risen from the erroneous idea that all village names are of remote
antiquity, and may therefore Be illustrated by philological analogies collected
from all parts and ages of the world.    In truth, uli or uri is simply puri with
the initial consonant elided.    Such an elision^ removing as it does tbe most
distinctive element in the word, may appear at first sight highly improbable: it
is however, in strict accord with the rules of Hindi formation.    The two first
«cfr« of the second Book of VararacM's Prakrita-Prakasa in the clearest man-
ner direct it to be made.   The text stands Urns :